主题顶部自带醒目提醒,可以自由设置支持HTML!【本提示可以后台关闭】
    14

    穆古鲁扎连续十五场比赛得分超过关键助攻,MAD冲击纪录!

    2025.07.02 | xiaomi | 9次围观

    美国大萧条时期造成的亚博体育app苦难,催生了许多美国经典文学,这些经典后来成为全国各地高中英语课的教材。其中排名第一的是约翰·斯坦贝克的中篇小说《人鼠之间》(OF MICE AND MEN),作品于1937年出版。故事叙述了加州农场民工乔治与伦尼的追梦旅程......

      Lennie lookeddown at the hay. “Says I can’t tend no rabbits if I talk to you or anything.”

      李奈垂头瞧着干草。“他说我要是跟你亚博体育官网讲话或干别的,就不会给兔子给我管了。”

      She saidquietly, “He’s scared Curley’ll get mad.Well, Curley got his arm in a sling- an’if Curley gets tough, you can break his other han’. You didn’t put nothingover on me about gettin’it caught inno machine.”

      她泰然自若地说:“他那是怕顾利发火罢了。哈,顾利一只胳膊在绷带上挂着———他要是敢发恶呢,你 yabo 就把他另一只手臂也扭断好啦。你瞒不过我的,说什么机器给他碰着了。”

      But Lennie wasnot to be drawn. “No, sir. I ain’t gonna talk to you or nothing.”

      但这诱惑没有被李奈接收。“不啊,太太。我不能跟你讲话什么的。”

      She knelt in thehay beside him. “Listen,”she said. “All the guysgot a horseshoe tenement goin’on. It’s on’y about four o’clock. None of them guys is goin’to leave that tenement. Why can’t I talk to you? I never get to talk to nobody. I get awful lonely.”

      她靠近他在草堆上跪了下来。“嘘,”她说。“都在赌着一场马蹄铁赛呢他们那些人。这会儿约摸只是四点钟的样子。谁也不会离场的他们这些家伙。干吗我不能和你谈谈呢?我得不着同谁谈过心。我真要闷死了。”

      Lennie said, “Well, I ain’t supposed totalk to you or nothing.”

      “呃,我不想跟你谈话或干别样什么的。”李奈说。

    穆古鲁扎连续十五场比赛得分超过关键助攻,MAD冲击纪录!

      “I get lonely,”she said. “You can talk to people, but I can’t talk to nobody but Curley. Else he gets mad. How’d you like not to talk to anybody?”

      “我真寂寞,”她说。“你可以和别人讲话,可是我呢,除了顾利,我就不能同谁讲话了。否则他就会发火。你是为了什么不爱跟别人讲话的?”

      Lennie said, “Well, I ain’t supposed to.George’s scared I’ll get in trouble.”

      “呃,我不打算讲。佐治怕我会弄出麻烦来。”李奈说。

    穆古鲁扎连续十五场比赛得分超过关键助攻,MAD冲击纪录!

      She changed thesubject. “What you got covered upthere?”

      她把话题换过一个。“你这儿盖着的是什么东西?”

      Then all ofLennie’s woe came back on him.“Jus’my pup,”he said sadly.“Jus’my little pup.”And he sweptthe hay from on top of it.

      于是李奈所有的灾难都重回到他身上来了。“只是我的狗儿。”他悲戚地说。“只是我的小狗儿。”干草被他从顶上掀了开去。

      “Why, he’s dead,”she cried.

      她叫嚷起来:“哎呀,是死的呢。”

      “He was so little,”said Lennie. “I was jus’playin’with him . . . . an’he made likehe’s gonna bite me . . . . an’I made like I was gonna smack him . . . . an’. . . . an’I done it. An’then he was dead.”

      “它这么小,”李奈说。“我不过是同它逗着玩儿……它做出象是要咬我的样子……我就装作要捏它一下……我就真的这么干了。它就死掉了哪。”

      She consoledhim. “Don’t you worry none. He was jus’a mutt. You can get another one easy. The whole country is fullamutts.”

      她安慰他道:“你用不着忧心。它不过是只狗儿罢了。你很容易就可以找一只回来。狗儿这乡村里到处都有的是哩。”

      “It ain’t that so much,”Lennie explained miserably. “George ain’t gonna let metend no rabbits now.

      “不单只是这个,”李奈伤心地解释说。“这一回佐治可要不给兔子给我看管了。”

      “Why don’t he?”

      “为什么他不让?”

      “Well, he said if I done any more bad things he ain’t gonna let me tend the rabbits.”

      “唔,他说要是再有什么坏事给我干出来,他就会不给兔子给我管了。”

      She moved closerto him and she spoke soothingly. “Don’t you worry about talkin’to me. Listen to the guys yell out there. They got four dollars betin that tenement. None of them ain’t gonna leave till it’s over.”

      她把身体移得跟他靠得更近一点,用轻柔的语调说道:“跟我讲话你别担心。他们那些家伙这会儿正在外边叫着喊着哩,你听。他们这一场要赌四块钱的。不到完场谁也不会肯走开的。”

      “If George sees me talkin’to you he’ll give mehell,”Lennie saidcautiously. “He tol’me so.”

      “佐治准会让我吃不消,要是佐治瞧见我跟你讲话。”李奈谨慎地说。“他这样给我讲过了的。”

      Her face grewangry. “Wha’s the matter with me?”she cried. “Ain’t I got a right to talkto nobody? Whatta they think I am, anyways? You’re a nice guy. I don’t know why Ican’t talk to you. I ain’t doin’no harm to you.”

      渐渐地她的脸庞变得生气了起来。“我着的是什么鬼?”她嚷了起来。“我就没有权利同一个人讲话吗?到底我被他们看成个什么?你是个好人。为什么我不能同你讲话我真不明白。我又不会加害于你。”

      “Well, George says you’ll get us in amess.”

      “唔,佐治说你会害我们搞出祸来的。”

      “Aw, nuts!”she said. “What kinda harm am I doin’to you? Seems like they ain’t none of them cares how I gotta live. I tell you I ain’t used to livin’like this. Icoulda made somethin’of myself.”She said darkly, “Maybe I willyet.”And then her words tumbledout in a passion of communication, as though she hurried before her listenercould be taken away. “I lived right in Salinas,” she said. “Come there when Iwas a kid. Well, a show come through, an’ I met one of the actors. He says Icould go with that show. But my ol’ lady wouldn’t let me. She says because Iwas on’y fifteen. But the guy says I coulda. If I’d went, I wouldn’t be livin’like this, you bet.”

      “哇,真见鬼!”她说。“哪一桩我害了你?我是怎么生活着的好像他们没有一个人想到过。我告诉你吧,这样的生活我过不惯。我也能够自己做点事的。”她看上去似乎黯然神伤似地说下去:“没准将来我还能。”跟着,在一种倾诉的热情中她的话翻滚了出来,就象是他的听客会被人夺了去,因此她必须赶紧抢着说似的。“我就住在夏连那斯,”她说。“我还是个小孩子的时候就到了那儿。啊,一个歌舞班子路过啦,我遇到一个演员。他说我可以跟那个歌舞班走。但我母亲不许我去。说是我还只有十五岁哪。但那人说我去得的。我就不会过着现在这种鬼日子,要是我去了,你可以相信。”

    ....to be continued....

    ....未完待续....

    刚刚关注我们的双语阅读,想从头读起的伙伴们可以点击左下角“原文链接”开启双语小说连载阅读。连载的最后读完小说的小伙伴可以给我们留言,我们将送出意外礼品哦~

    SSAT(美国中学入学考试)中国考试管理中心

    Call Center:021-63306793

    英文官网:www.ssat.org

    中文官网:www.ssatcenter.com

    中国安生教育集团授权管理

    版权声明

    本文仅代表作者观点,不代表xx立场。
    本文系作者授权xxx发表,未经许可,不得转载。

    14条评论
    • 王五 发表于 3个月前 回复

      载的最后读完小说的小伙伴可以给我们留言,我们将送出意外礼品哦~ SSAT(美国中学入学考试)中国考试管理中心Call Center:021-63306793英文官网:www.ssat.org中文官网:www.ssatcenter.com中国安生教育集团授权管理

    • 李四 发表于 4个月前 回复

      de likehe’s gonna bite me . . . . an’I made like I was gonna smack him . . . . an’. . . . an’I done it. An’then he was dead.”  “它这么小,”李奈说。“我

    • 张三 发表于 3个月前 回复

      n’. You didn’t put nothingover on me about gettin’it caught inno machine.”  她泰然自若地说:“他那是怕顾利发火罢了。哈,顾利一只胳膊在绷带上挂着———他要是敢发恶呢,你就把他另一只手臂也扭

    • 李四 发表于 4个月前 回复

      e hurried before her listenercould be taken away. “I lived right in Salinas,” she said. “Come there when Iwas a kid. Well, a show come thr

    • 王五 发表于 7个月前 回复

      dy wouldn’t let me. She says because Iwas on’y fifteen. But the guy says I coulda. If I’d went, I wouldn’t be livin’lik

    • 李四 发表于 9个月前 回复

      ce grewangry. “Wha’s the matter with me?”she cried. “Ain’t I got a right to talkto nobody? Whatta they think I am, anyways? You’re a nice guy. I d

    • 李四 发表于 4个月前 回复

      uldn’t let me. She says because Iwas on’y fifteen. But the guy says I coulda. If I’d went, I

    • 王五 发表于 9个月前 回复

      她说。“我还是个小孩子的时候就到了那儿。啊,一个歌舞班子路过啦,我遇到一个演员。他说我可以跟那个歌舞班走。但我母亲不许我去。说是我还只有十五岁哪。但那人说我去得的。我就不会过着现在这种鬼日子,要是我去

    • 李四 发表于 5个月前 回复

      罢了。你很容易就可以找一只回来。狗儿这乡村里到处都有的是哩。”  “It ain’t that so much,”Lennie explained miserably. “George ain’t gonna let metend no rabbits

    • 张三 发表于 5个月前 回复

      rge sees me talkin’to you he’ll give mehell,”Lennie saidcautiously. “He tol’me so.”  “佐

    • 王五 发表于 9个月前 回复

      太太。我不能跟你讲话什么的。”  She knelt in thehay beside him. “Listen,”she said. “All the guysgot a horseshoe tenement goin’on. It’s on’y about

    • 李四 发表于 5个月前 回复

      须赶紧抢着说似的。“我就住在夏连那斯,”她说。“我还是个小孩子的时候就到了那儿。啊,一个歌舞班子路过啦,我遇到一个演员。他说我可以跟那个歌舞班走。但我母亲不许我去。说是我

    • 王五 发表于 5个月前 回复

      Aw, nuts!”she said. “What kinda harm am I doin’to you? Seems like they ain’t none of them cares how I gotta live. I tell you I ain’t used to li

    • 张三 发表于 4个月前 回复

      pposed totalk to you or nothing.”  “呃,我不想跟你谈话或干别样什么的。”李奈说。  “I get lonely,”she said. “You can talk to people, but I can’t talk to nobody but Curley. E